|
POESÍA ARGENTINA EN INGLÉS, 2004
20 poetas 20
El jueves, 6 de mayo de 2004, se presentó en Londres la antología de poesía argentina, “Twenty Poets from Argentina – Poetry of the Nineties”, que ha editado el sello Redbeck, de Bradford, Inglaterra. La presentación tuvo lugar en el Poetry Society, en Covent Garden, en la capital británica, con la presencia del embajador argentino, Federico Mirré. Presentes también había poetas ingleses y escoceses, periodistas y representantes de diversas entidades de escritores en Inglaterra. David Tipton, poeta, director de Redbeck, alguna vez docente en el St George’s College, Quilmes, en los años sesenta, tuvo a su cargo la presentación. Andrew Graham-Yooll, traductor de la antología que incluye a veinte poetas jóvenes argentinos, leyó pasajes de las poesías en inglés.
La presentación del libro salió bien apoyada, dado que el suplemento cultural del Financial Times, el “FT Weekend”, publicó una de las poesías (de Fabián Casas), al anunciar la publicación. La antología es producto de la traducción de Andrew Graham-Yooll, con la colaboración en la selección y corrección de Daniel Samoilovich, poeta y director del “Diario de Poesía”, quien también tuvo a su cargo el prólogo de la edición. La consigna con la que se inició la labor en el año 2000 fue que los poetas debían tener 40 años o menos en ese momento. La edición bilingüe de Redbeck Press se solventó en parte con el apoyo de la Fundación Antorchas. También contribuyó la Northern Arts, el fondo de las artes de Yorkshire, base del sello Redbeck.
La colección tiene su origen en una conversación durante una cena en el invierno del 2000 en Buenos Aires en la que uno de los comensales, de visita en Argentina, se quejó que no hallaba la posibilidad de leer poesía joven argentina en inglés. La realidad era que no había una antología de poetas argentinos en inglés desde la amplia colección hecha por William Shand, impresa con el sello de la Fundación Argentina para la Poesía, en 1969.
Los veinte poetas son: Fabián Casas (Buenos Aires), Walter Cassara (Buenos Aires), Carolina Cazes (Buenos Aires), Washington Cucurto (Quilmes), Edgardo Dobry (Rosario), Verónica Viola Fisher (Buenos Aires), Rodrigo Eduardo Galarza (Corrientes), Martín Gambarotta (Buenos Aires), Daniel García Helder (Rosario), Silvio Mattoni (Córdoba), Roxana Paez (La Plata), Martín Prieto (Rosario), Sergio Raimondi (Bahía Blanca), Patricia Rodón (Mendoza), Alejandro Rubio (Buenos Aires), Guillermo Saavedra (Buenos Aires), Gabriela Saccone (Rosario). Carlos Schilling (Santa Fe/Córdoba), Beatriz Vignoli (Rosario), Laura Wittner (Buenos Aires).
Andrew Graham-Yooll (Buenos Aires, 1944), periodista y escritor anglo argentino, tiene una veintena de libros publicados, en inglés y castellano. Ha traducido poetas ingleses al castellano, y argentinos al inglés. Tradujo al inglés tres obras de la serie “Teatro x la Identidad”. Ha traducido al inglés libros de Mafalda, del humorista Quino.
|